散装英语 精装热忱
中国网 2025-05-14 16:23:15

图为济南卷烟厂雪茄烟车间电气维修工(右)陈珂积极参与新设备调试

山东中烟工业有限责任公司济南卷烟厂停车场内,雪茄烟车间电气维修工陈珂正驾车辆缓慢行驶。停下车的陈珂裹上一件外套,来不及拉上拉链,提起电脑包便朝着车间快步走去。他负责机制雪茄设备的电气维修工作,而这段时间接手了一项新任务——配合设备厂家进行新设备调试。

“凸轮轴切割单元是camshaft cutting unit, camshaft cutting unit。pneumatic valve是气动阀,pneumatic valve是气动阀……”陈珂小声念叨着,一遍一遍地加深对新设备相关零部件英文单词的记忆,并在背诵中反复纠正自己蹩脚的英文发音。

来自荷兰ATD公司的新设备MIR-A机制雪茄卷制机正准备安装调试。联络人说他们都是土生土长的欧洲人,操着属于各自浓郁地方口音的英文,但随行只有一名翻译。为了更高效地完成设备调试任务,陈珂等需要快速掌握设备相关的英语词汇,方便协同作业。

临阵磨枪,不快也光。陈珂对照着设备图册,汇总了重点词汇,一遍又一遍地默读和记忆。八点半,厂家技术人员赶到了车间,陈珂的心脏却如擂鼓般狂跳,一股莫名的紧张感让他全身紧绷,和老外用英语交流,真是大姑娘上花轿——头一回。

“Nice to meet you.”

尽管磕磕绊绊地说出来了,但陈珂仍陷入了从未有过的尴尬中,脸瞬间红到了脖子根。他想接着说几句客套话,但喉咙像是堵住了一样,说不出口了。

随行翻译看到了陈珂的窘迫,“那咱们开始干吧,时间紧任务重。”

“好的好的。”一想到要用自己的散装英语和老外们交流,陈珂还是惴惴不安。他连续做了几个深呼吸,试图缓解心慌。

其中一名老外率先“发难”,“I want to know the quality of compressed air in the workshop。”陈珂瞥了一眼翻译,发现他正在与另外几个老外交流,便硬着头皮回答。他听到了很清晰的“air”一词,又见老外手里拿着压力表,便试着揣摩了对方的意思。

大概是对自己的英文发音过于不自信,陈珂忙拿出笔,在手背上写下了“0.6MPa”。老外见状竟也有些局促,一个劲儿地道谢。

初战告捷,陈珂自信心上来了,开始主动“进攻”。

新设备还没到时,陈珂就比着图册对新设备MIR-A和车间现有设备MIR-01机型做了对比,对新设备的设计要点进行了分析,发现了不少设计亮点,也找到了若干“不同”,气动阀安装位置过低容易被散落的烟尘污染就是其中一个问题。

几位厂家技术人员迅速开始讨论,陈珂站在一侧,他的想法此刻正在接受论证,他期待自己的思考能为新设备尽早进入机制雪茄设备生产序列提供帮助。老外们决定采取陈珂的建议,把气动阀安装位置上调,避免被散落的烟尘污染。

“交流看来也没想象中那么难。”陈珂暗自窃喜,便开始“纠缠”上老外们了……

下班时间不知不觉间到了,陈珂已经能把自己的散装英语运用地炉火纯青,与老外们的交流变得大方且高效,几个新设备的设计“缺陷”也得到了修正,他获得了此前从未有过的充实感和成就感。

回到家的陈珂工作还没完成,他汇总了剩余新设备安装调试注意事项,利用翻译软件翻译成英文,只等着第二天继续与老外们切磋交流……

(宋立松)

中国网客户端

国家重点新闻网站,9语种权威发布