In late autumn, the earth seems to be covered with a layer of golden coat, the wind with a slightly cool atmosphere, the leaves in the wind, falling spondee, like a silent dance of nature. The sun is still warm, but it has less of the heat of summer, through the sparse tree tops sprinkled on the ground, forming a mottled light and shadow, as if time is flowing.
深秋时节,大地仿佛披上了一层金黄的外衣,风中带着微凉的气息,树叶在风的轻抚下,纷纷扬扬地落下,像是大自然的一场无声舞蹈。阳光依旧温暖,但已少了夏日的炽热,透过稀疏的树梢洒在地上,形成斑驳的光影,仿佛时光在流动。
The crops in the fields have long since been harvested, leaving empty fields waiting for the winter snow to cover them. Occasionally, a few nesting birds skim the sky, and their calls echo in the empty field, with a certain loneliness and nostalgic charm. The river flows slowly, reflecting the fading grass and trees on both sides, and the water waves and ripples, seemingly whispering the change of seasons.
田野里的庄稼早已收割,留下空旷的土地静静等待着冬雪的覆盖。偶有几只归巢的鸟儿掠过天际,鸣叫声回荡在空旷的原野中,带着几分寂寥与怀旧的韵味。河水缓缓流淌,倒映着两岸渐渐褪色的草木,水面微波荡漾,似乎在低语着季节的更迭。
The maple forest in the mountains is already a fiery red, as if it ignited the whole world. People walking on the path in the forest, the foot issued a slight rustle, and the autumn wind mixed into a quiet autumn movement. Looking up, the sky is high and clear, and the clouds float by leisurely, with the unique clarity and vastness of autumn, as if telling the long time.
山间的枫林已是一片火红,仿佛点燃了整个天地。人们行走在林间小路上,脚下发出轻微的沙沙声,与秋风的低吟交织成一首宁静的秋日乐章。抬眼望去,天空高远澄澈,云朵悠然飘过,带着秋日特有的清朗与辽阔,仿佛诉说着时间的悠长。
Late autumn is the season of harvest and the time of precipitation. It does not have the vigorous vitality of spring, nor the warm and unrestrained of summer, but with its unique quiet beauty and introversion, it brings all things in nature to a deep maturity.
深秋,是收获的季节,也是沉淀的时光。它没有春的蓬勃生机,也没有夏的热烈奔放,却以它独特的静美和内敛,将大自然的万物带向深沉的成熟。