济南金诃藏医药文化博物馆由序厅、缘起厅、传承厅、发展厅、憧憬厅五个展厅构成,既有时间上的串联,又各有展示重点。除了珍贵的医学成果,展厅还介绍了藏医药文化的现代化传承与发展,以及精妙的藏医养生体系。馆内的每一件展品,都像是历史中走出的讲解者,将源远流长的藏医药文化娓娓道来,藏药的入药部分非常有特色,分为植物类、动物类、矿物类三大类别。
The Jinhe Tibetan Medicine Museum of Jinan consists of five exhibition halls: the Prologue Hall, Origin Hall, Heritage Hall, Development Hall, and Aspiration Hall. These halls are interconnected chronologically while maintaining their own unique focal points.Apart from showcasing valuable medical achievements, these exhibition halls also introduce the modern inheritance and development of Tibetan medicine and the intricate Tibetan health preservation system. Each exhibit in the museum serves as a historical narrator, vividly recounting the rich and enduring history of Tibetan medicine. The medicinal components of Tibetan medicine are distinctive, categorized into plant-based ones, animal-based ones, and mineral-based ones.
这是藏地真实药材的标本,是青海藏医学院李先加院长带领他的师生在高原极寒地区采摘而来,藏地药材的根茎都是比较粗壮发达的,因为药材的生长周期较长,光照强,环境无污染,又处于高原极寒地区,拥有极强的生命力,所以藏药的药劲大,药效周期长。
These are specimens of authentic Tibetan medicinal ingredients. They were harvested by Professor Li Xianjia and his students from Qinghai University Tibetan Medical College in the extremely cold plateau regions. The roots and stems of Tibetan medicinal herbs are robust and well-developed due to their longer growth cycle, ample sunlight, pollution-free environment, the challenging high-altitude conditions, and tremendous vitality. Thanks to these factors, Tibetan herbal medicine boasts potent therapeutic effects and extended efficacy periods.
根据《晶珠本草》的记载,将动物的入药部分分成29类,眼、角、舌、心、肺等部位都是可以经过炮制之后再去入药的
According to theShel Gong Shel Phreng, the animal-based medicinal components are divided into 29 categories. Organs such as eyes, antlers, tongue, heart, and lungs can all be processed before being used in medicines.
矿物质入药是藏药的一大特色,而炮制工艺是一大亮点,因为在中药和西药中很少有矿物类药材,只有在藏药中,水银,珍珠、珊瑚、铜铁都是经过特殊的加工再去入药的。
The use of minerals in Tibetan medicine is a distinctive feature, and the processing techniques add a remarkable dimension. Because there are few mineral-based medicinal materials in traditional Chinese medicine and Western medicine. Only in Tibetan medicine, substances like mercury, pearls, coral, and copper-iron undergo special processing. These processed substances are then used for medicinal purposes.
刚才了解三大类入药部分,对于动物类和矿物类入药,需要特殊的方法吗?
As we previously discussed the three major categories of medicinal ingredients, do animal-based and mineral-based ingredients require specific methods?
在藏药中动物和矿物类药材都是经过特殊的炮制之后再去入药的,尤其是矿物质,很多矿物质都是有毒性和重金属的,然而经过炮制之后不仅去除了毒性和重金属还可以增强药效。水银经过炮制后产生的药品是佐太,黄金是赛太,还有藏药诃子的炮制技术是阿如拉,都是被纳入了中国非物质文化遗产名录,其中佐太和赛太是加入到仁青常觉、仁青芒觉、七十味珍珠丸、坐珠达西四大珍宝药中了,目前来说中医和西医里面没有任何一款药品里面有水银和黄金的成分加入。
In Tibetan medicine, both animal and mineral-based medicinal ingredients undergo specialized processing before being used, particularly minerals. Many minerals possess toxicity and heavy metals, but through processing, not only are these harmful elements eliminated, but the potency of the medicines is also enhanced. Mercury processed yields Zuo Tai, gold results in Sai Tai, and the preparation technique for Tibetan medicine terminalia fruit is known as A Ru La. All these have been listed as part of China's Intangible Cultural Heritage. Zuo Tai and Sai Tai are incorporated into the precious formulas of Renqing Changjue, Renqing Mangjue, Seventy Flavor Pearl Pills, and Zuozhu Daxi. Currently, no other traditional Chinese or Western medicine contains mercury or gold components.
也就是说炮制可以去毒、去重金属、增强药效,但是具体的炮制技艺还是很神秘的,能给我们来继续介绍一下么?
In essence, the processing eliminates toxicity, heavy metals, and boosts medicinal efficacy. However, the specific processing techniques remain highly mysterious. Could you please continue to provide us with more information?
对!还是很神秘的,因为这是国家保密传统技艺,在炮制期间是不允许出入的,封闭式的管理,炮制人员每天必须服用大量的牛羊肉,来补充体内蛋白,增强体质来对抗重金属。在整个矿物质炮制过程需加入200多种药材,100多道工序,经过49天才能炮制完成,而且成品量少极其珍贵。藏医药发展至今,古法炮制技艺依然完整保留,离不开在此领域默默耕耘,探索的众多传承人,其中金诃藏药的创始人艾措千先生与众多医者,共同编撰了《藏医药大典》,将古法技艺与现代科技相融合,完整的绘制出藏医药传承书典。同样的传承人还有宗者拉杰先生,用一生的时间创作完成《中国藏族文化艺术彩绘大观》,全书长达618米、宽2.5米,面积1500多平方米,使用矿物质颜料研磨成粉,手工绘画而成,是由400多位顶级画师总共历时27年制作完成,载入被吉尼斯世界纪录,并受到国家知识版权的保护,内容包含了藏族历史、宗教、文化生活诸多方面,被称为藏族的百科全书。
Yeah! The specific processing techniques remain highly confidential. The traditional knowledge and techniques are considered classified national secrets. During processing, pharmacists are isolated and not allowed to leave the designated area. They consume substantial amounts of beef and mutton daily to increase protein intake, enhancing their resistance to heavy metals. In the entire mineral processing process, over 200 medicinal ingredients and over 100 procedures are incorporated, which takes 49 days to complete. The finished product is rare and extremely precious.In the history of Tibetan medicine, ancient processing techniques have been meticulously preserved, thanks to the tireless efforts and exploration of numerous practitioners in this field. Mr. Ai Cuoqian, the founder of Jinhe Tibetan Medicine, along with numerous medical experts, co-authored theCompendium of Tibetan Medicine, integrating traditional techniques with modern science to create a comprehensive guide for the inheritance of Tibetan medicine. Another notable figure is Mr. Zongzhe Lajie, who dedicated his life to creatingThe Great Tangka of Tibetan Art and Culture of China, a monumental work spanning 618 meters in length, 2.5 meters in width, and over 1,500 square meters in area. Created through manual painting with ground mineral pigments by more than 400 top artists over 27 years, this masterpiece is recognized by the Guinness World Records and protected by national intellectual property rights. It encompasses a wide range of topics, including Tibetan history, religion, and cultural life, making it a comprehensive encyclopedia of Tibetan culture.